Brisbane Translation Services provides NAATI certified Bosnian translation services in Australia. NAATI certified Bosnian translation services is required for immigration and visa applications in Australia.
To get started, simply email us a copy of your original documents for a free quote. We will reply to your email with payment instructions, as well as the estimated time for completion. We can also provide a price for urgent Bosnian translations.
NAATI Bosnian Translator
NAATI certified Bosnian to English translations is used for various official purposes in Australia. Common documents translated include:
- Bank Statement and Payslips
- Licence Translation
- Passport Translation
- Academic Transcript Translation
- Degree Translation
- Diploma Certificate translation
- Birth certificate translation
- Marriage certificate translation
- Legal Document Translation
- No-Criminal Record translation
- Medical Translation
- Import/Export Documentation
Documents we translate include Bosnian technical reports, legal documents, passports, birth certificates, marriage certificates, payslips, degree translation, police clearance letter translation, bank statement translation and company annual report translations.
Professional Bosnian Translations
We are able to provide quality translations for both small personal documents (<10 pages) and large volume legal and financial documents. Brisbane translation services provides affordable and professional Bosnian translation services for the community in Brisbane and Queensland Australia.
The Bosnian Language
Bosnian is the standardized variety of Serbo-Croatian mainly used by Bosniaks. Bosnian is one of the three official languages of Bosnia and Herzegovina, along with Croatian and Serbian, and also an officially recognized minority or regional language in Serbia, Montenegro, and the Republic of Kosovo. Bosnian uses both Latin and Cyrillic alphabet, with Latin in everyday use. It is notable among the varieties of Serbo-Croatian for a number of Arabic, Ottoman Turkish and Persian loanwords, largely due to the language’s interaction with those cultures through Islamic ties.